Ещё раз про войну
В театре на Соборной открылись международные творческие режиссёрские мастерские. В этом году работа ведётся в рамках проекта «Военные ветры», стартовавшего в 2015-м, в канун 70-летия Великой Победы.
В течение недели четверо приглашённых режиссёров вместе с актёрами рязанского ТЮЗа создадут эскизы спектаклей по пьесам, написанным в советский период. Пьесу «Мой бедный Марат» Алексея Арбузова ставит режиссёр Филипп Гуревич (Москва), «Русскую увертюру» Хайнера Мюллера – Екатерина Петрова (Москва), пьесу «Немцы» Леона Кручковского – Томас Лещински (Варшава), «Молодую гвардию» Глеба Гракова по роману Александра Фадеева – Михаил Егоров (Москва). Михаил уже участвовал в работе режиссёрских мастерских на Соборной. Одна из его пронзительных постановок – «Я не вернусь» (Ярослава Пулинович), не один сезон стоит в афише театра и пользуется огромным успехом у зрителей.
Михаил Егоров
Томас Лещински
Филипп Гуревич
Екатерина Петрова
Сквозь призму времени
Говорят, что время всё расставляет на свои места, и взгляд через десятилетия позволяет отнестись к событиям прошлого более уравновешенно. Особенно, если открываются скрытые доселе факты.
История борьбы и смерти юных Краснодонских героев описанная в романе Фадеева и неоднократно экранизированная, известна, пожалуй, каждому россиянину. Ещё недавно это произведение входило в школьную программу. Высоко эмоциональное, патриотичное, трагичное… Как, почему режиссёр взялся за эту непростую задачу?
– Видимо, время пришло. Мне уже давно и не раз предлагали поставить «Молодую гвардию» в других театрах. Но я честно отказывался. А когда меня пригласили на мастерские, и вновь возникло такое предложение, я понял, что это нужно, наконец, сделать. Я погрузился в произведение, в документы, и заново открывал для себя всю эту историю. А также открывал, что не всё на самом деле было так, как написано в романе. Что в действительности это не документальный роман, как позиционировалось Фадеевым, а скорее роман с документальными фамилиями, то есть очень талантливое художественное произведение, переписанное самим автором уже после получения Сталинской премии с тем, чтобы привести его в соответствии с политикой партии.
Так вот в этом эскизе мы опираемся на реальные крупицы фактов и на текст, которого очень много. Мы работаем с первым вариантом романа, без наличия в нём руководящей роли партии. И ещё – мы хотим уйти от фашистов, от их зверств. И просто показать этих детей – прекрасных, молодых, отлично выписанных автором, попавших в жуткие обстоятельства войны и выражающих вот так свой протест.
Как получится – время покажет.
Война ужасна для всех
Польский режиссёр (а также продюсер и переводчик) Томас Лещински сам предложил материал для мастерских. Это широко известная в Польше и в немецкоговорящих странах пьеса антифашиста, драматурга и публициста Леона Кручковского «Немцы». Как и «Молодая гвардия», она многие годы входила в школьную программу в своей стране и сегодня также изъята из неё.
Почему именно это произведение решил поставить в русском театре польский режиссёр?
– Как следует из названия, это пьеса о немцах, живущих в 1943 году в нацистской Германии. Пьеса вышла в свет в 1949-м и имела огромнейший резонанс. Тогда она носила несколько провокационное для того времени название «Немцы – тоже люди».
На примере одной немецкой семьи автор пытается показать, как живут и выживают люди, кинутые в очень сложную жизненную ситуацию. Сейчас уже, читая пьесу с артистами, мы видим, что это модель типичной семейной драмы. И, кроме того, – это взаимоотношения: учёный и система, учёный и государство. Глава семьи, профессор, закрывает глаза на то, что его изобретения используют нацисты. При этом его сын – нацист. Но это происходит и сейчас: учёные разрабатывают разные вещи и не знают, как это будет использовано и кем.
В Германии, Швейцарии и Австрии пьесу ставили 22 раза. У нас эта пьеса уже немодная, классика в Польше вообще не пользуется популярностью, больше уделяется внимание современной драматургии, поскольку это более жизненно и близко зрителю. И я долго думал, нужно ли её везти сюда. Перечитывал. И понял, что она очень актуальна именно сейчас. Если убрать из неё немецкие имена и военные звания, то она может быть про любых людей в любой стране.
Я хочу, чтобы зритель увидел, что трагедия войны – в том, что все люди и на той, и на этой стороне поставлены в ужасные условия. Они делают выбор в силу обстоятельств, не думая о последствиях.
И ещё. Изначально я думал поставить одну-две сцены, чтобы обозначить свою трактовку материала. Но, читая его вместе с артистами, мы поняли, что ставить нужно всю пьесу. Ведь в России её не знают.
В субботу «Военные ветры» пронесутся по сцене Театра на Соборной, и четыре театральных эскиза будут представлены критикам и зрительскому жюри.
Елена АЛЕНИК